Ta Yosefa loko a titivisa eka vamakwavo.
1Kavaloko Yosefa a tsandzeka ku tikhoma emahlweni ka hinkwavo lava n'wi rhendzeleke, kutani a huwelela, a ku: “Vanhu hinkwavo lava nga laha, a va hume”; kutani a ku vanga na munhu la seleke na yena loko a titivisa eka vamakwavo. 2Kavaloko a tlakusa rito, a rila; Vaegipta va swi twa, ni yindlu ya Faro yi swi twa. 3Yosefa a ku eka vamakwavo: “Hi mina Yosefa! Tatana wa ha hanya xana?” Kambe vamakwavo va tsandzeka ku n'wi hlamula, hikuva a va tshukisiwa emahlweni ka yena. 4Kambe Yosefa a ku eka vamakwavo: “Ndzi tshineleleni!” Va tshinela. A ku: “Hi mina Yosefa, makwenu, loyi mi nga n'wi xavisa, ndzi ta halenu Egipta. 5Kambe sweswi, mi nga vavisekeni, mi nga vileli hi leswi mi nga ndzi xavisa ndzi ta halenu, hikuva Xikwembu xi ndzi rhumile ku rhangela n'wina, ndzi ta tiva ku mi hanyisa. 6Hikuva malembe mambirhi lawa ndlala a yi ri kona emisaveni; kambe ka ha ta ntlhanu wa malembe lawa, ku nga taka ku nga rimiwi, ni ku tshoveriwa nchumu ha wona. 7Xikwembu xi ndzi rhumile emahlweni ka n'wina ku mi ponisa emisaveni, ni ku mi hanyisa hi ku pona lokukulu. 8Kambe sweswi, a hi n'wina mi ndzi rhumeke halenu, i Xikwembu; xi ndzi endle leswaku ndzi va tata wa Faro, ni hosi ya yindlu ya yena hinkwayo, ni mufumi wa tiko hinkwaro ra Egipta.
9“Hatlisani mi ya eka tatana, mi ta ku eka yena: N'wana wa wena Yosefa u te: ‘Xikwembu xi ndzi endle hosi ya Egipta hinkwayo; rhelela u ta halenu eka mina, u nga tshuki u hlwela. 10U ta aka etikweni ra Goxeni, u va ekusuhi na mina, wena ni vana va wena, ni vana va vana va wena, ni swifuwana swa wena, ni swifuwo swa wena, ni hinkwaswo leswi nga swa wena. 11Ndzi ta ku wundla kona (hikuva malembe ya ntlhanu ya ndlala ma ha ta), hileswaku u nga ti tshuka u hungutiwa wena, ni yindlu ya wena, ni lava u nga na vona hinkwavo.’
12“Sweswi, mi swi vone hi mahlo, na Benjamini, ndzisana ya mina, u vone hi mahlo, leswaku i nomu wa mina lowu vulavulaka na n'wina. 13Mi ta ambela tatana vukulukumba bya mina hinkwabyo kwala Egipta, ni hinkwaswo leswi mi swi voneke; mi hatlisa mi tisa tatana halenu.”
14Kavaloko a wela enhan'wini ya Benjamini, ndzisana ya yena, a rila; Benjamini na yena a rila enhan'wini ya yena. 15A tlhela a ntswontswa vamakwavo hinkwavo, a rila na vona; endzhaku ka swona, vamakwavo va tiva ku vulavula na yena.
16Kambe mpfumawulo wa timhaka teto wu twakala endlwini ya Faro, va ku: vamakwavo va Yosefa va tile; Faro ni malandza ya yena va swi khensa. 17Kutani Faro a ku eka Yosefa: “Byela vamakwenu, u ku: ‘Endlisani sweswo; rhwexani timbhongolo ta n'wina, mi muka, 18mi ya etikweni ra Kanana, mi ta vuya ni tata wa n'wina ni tinghamu ta n'wina, mi ta la ka mina; ndzi ta mi nyika laha ku sasekeke etikweni ra Egipta, mi dya ku nona ka tiko.’ 19Sweswi, u nyikiwe ku lerisa ka mina: ‘Endlisani sweswo; tekani etikweni ra Egipta tigolonyi leti nga ta teka vana va n'wina ni vasati va n'wina, mi vuya ni tata wa n'wina halenu. 20Mi nga tshuki mi kanakanela swibya swa n'wina, hikuva leswi sasekeke etikweni hinkwaro ra Egipta i swa n'wina.’ ”
21Vana va Israele va endlisa sweswo; Yosefa a va nyika tigolonyi hi ku lerisa ka Faro, a va longela ni timbuva ta ndlela. 22A nyika un'wana ni un'wana tinguvu ta ku hundzuluxela, kambe a nyika Benjamini madzana manharhu ya tixikele ta silivhere, ni tinguvu to hundzuluxela ta ntlhanu. 23Eka tata wa yena, a rhumela timbhongolo ta khume, ti rhwele leswo saseka swa tiko ra Egipta, ni khume ra timbhongolo ta matswele, ti rhwele koro ni swinkwa ni timbuva ta tata wa yena ta ndlela. 24Kutani a tlherisa vamakwavo va famba; a engeta a ku eka vona: “Mi nga tshuki mi holovelana endleleni.”
25Vona va suka eEgipta, va tlhandluka va ya fika etikweni ra Kanana, eka Yakobo, tata wa vona. 26Kutani va n'wi ambela, va ku: “Yosefa wa hanya; kunene hi yena a nga nkulukumba etikweni hinkwaro ra Egipta.” Kambe mbilu ya Yakobo yi ku ntswo, hikuva a a nga kholwi ha vona.
27Kambe va n'wi byela marito hinkwawo lawa Yosefa a nga va byela wona. Kuteloko a vona tigolonyi leti Yosefa a nga ti rhumela ku ta n'wi teka, mbilu ya Yakobo, tata wa vona, yi tlhela yi khindlimuka. 28Kutani Israele a ku: “Swi ringene! Yosefa n'wananga wa ha hanya; ndzi ta ya ndzi ya n'wi vona ndzi nga si fa.”